-Some of us don’t take any chances.
Take a chance.
Take a chance on a new opportunity.
-For some reason, I just can’t picture(=imagine) Santa Claus scuba diving.
-How do you address(=speak to, talk to) snowflakes, individually or collectively?
She addressd the man who was sitting next to her.
-Or maybe it’s because they remind me of people I know.
You don’t need to remind them of your mistakes.
A: Don’t forget trun in your assignment by tomorrow.
B: Thank you for reminding me of it
-Do you hear me?
You can’t go there again, or you’ll be grounded for a week. Do you hear me?
[겨울의 동화나라]
-(위험을 감수하다)
우리 중에서 위험을 감수하지 않는 사람이 있다.
(결과가 보장되지 않는 위험을 감수하며) 한 번 해보다
새로운 기회에 도전해 보세요
-(왠지…어쩐지…)
Picture가 동사로 쓰이면 ‘상상하다’
왠지 산타 할아버지가 스쿠버 다이빙하는 것이 상상이
-(address;누군가에게 직접 말을 걸다)
눈송이한테 어떻게 말을 걸어야 해? 하나씩 아니면 한꺼번에?
그녀는 옆에 앉은 남자에게 말을 걸었다.
-(remind A of B; A에게 B를 떠오르게 하다)
아는 사람들이 떠올라서 그런 걸 수도 있겠다.
넌 그들에게 너의 실수를 상기시킬 필요는 없어.
A: 내일까지 과제 제출해야 하는 것 잊지 마세요.
B: 내게 그것을 상기시켜줘서 고마워요.
-(상대방에게 화낼 때 또는 단호한 어조로 내가 했던 말을 강조할 때 사용)
내 말 알아들었니?
너 거기 다시 못 가 아니면 일주일 동안 외출 금지야. 내 말 알아들었니?
카테고리 없음